Woody Allen, jeden z najbardziej charakterystycznych reżyserów w historii, wraca ze swoim nowym filmem – jego tytuł to “Hiszpański romans”. W obsadzie m.in. Christoph Waltz i Gina Gershon. Właśnie ujawniono datę polskiej premiery.
Hiszpański romans Premiera nowej komedii Allena
Nowa komedia Woody’ego Allena – twórcy m.in. “Blue Jasmine” oraz “Strzałów na Broadwayu” – toczy się w San Sebastián na północnym wybrzeżu Hiszpanii. W malowniczej scenerii opowiedziana zostanie historia romansów, miłosnych perturbacji i wielu niespodzianek. Tym razem Allen do współpracy zaprosił między innymi takich aktorów, jak Christoph Waltz (laureat Oscara za filmy “Django” i “Bękarty wojny”), Gina Gershon (“Showgirls”), Louis Garrel (“Historia mojej żony”), Elena Anaya (“Daleko od morza”) czy Sergi López (“Labirynt fauna”).
Premiera filmu “Hiszpański romans” w Polsce to świąteczny prezent dla kinomanów – nastąpi ona 24 grudnia. Na oficjalnej stronie dystrybutora (Kino Świat) można znaleźć opis fabuły:
— Mort (Wallace Shawn) i Sue (Gershon) to amerykańskie małżeństwo, które przybywa na festiwal filmowy w San Sebastián w Hiszpanii. On jest byłym wykładowcą filmoznawstwa, a ona specjalistką od reklamy pracującą dla młodego i obiecującego reżysera Philippe. Mort szybko zauważa, że Sue jest zafascynowana swoim podopiecznym oraz że to zainteresowanie wykracza poza czysto zawodowe ramy. W ich małżeńskiej relacji pojawia się kryzys. Pewnego dnia Mort trafia na wizytę do pięknej lekarki, która podziela jego zainteresowania i spojrzenie na świat. Nowopoznana kobieta również tkwi w trudnym związku – jej mąż jest malarzem o bardzo porywczym temperamencie. Czy za sprawą nowej znajomości Mort odnajdzie nadzieję i optymistycznie spojrzy w przyszłość? W życiu, jak w kinie – wszystko jest możliwe!
“Hiszpański romans” pokazywany był podczas polskiego festiwalu Camerimage, gdzie operator zdjęć Vittorio Storaro nominowany był do Złotej Żaby.
Jedna z poprzednich komedii Allena, “O północy w Paryżu”, w Polsce obejrzana została przez 728 tys. widzów.
Why is this movie called ‘Spanish Romance’ in Poland? The original title is ‘Rifkin’s Festival’. To my knowledge, it has been literally translated in all other countries in which this movie has been released. Why did the Polish distribution find ‘Rifkin’s Festival’ not a suitable title for Polish audiences? I can make a guess, of course, but I’d rather hear it from my Polish friends.
It’s not uncommon for Polish distributors to find alternative, creative titles for foreign movies. “Die Hard” was released as “Szklana pułapka” (“Glass Trap”) in Poland, and “Dirty Dancing” is also known as “Wirujący seks”, which can be translated as… “Swirling Sex” 🙂